Какой язык в Черногории? Русско-черногорский разговорник для туристов (путешественников) с произношением Черногорско русский разговорник с транскрипцией.

Официальным языком в Черногории является черногорский, который несущественно отличается от сербского. Он весьма схож с русским языком - объясниться с местными жителями наши соотечественники могут без особого труда. Для письма в Черногории одновременно используются и латинский и кириллический алфавит, хотя первый употребляется чаще.

Общие фразы

Пожалуйста

molim (ответ) / izvolite (предложение)

молим / изволите

Извините

извинитэ

Здравствуйте

До свидания

давидьжьенья

Я не понимаю

nisam rezumio (razumjela)

нисам разумио (разумйела)

Как Вас зовут?

твойэ имэ?

Как дела?

како стэ (си)?

Где здесь туалет?

где су тоалети?

Сколько стоит?

koliko to kosta?

колико то кошта?

Один билет до...

jedna karta do…

йедна курта до…

Который час?

колико йе сати?

Не курить

немойте пушити

Вы говорите по-английски?

govorite li engleski?

говоритэ ли энглески?

Где находится?

Гостиница

Мне нужно заказать номер

moram da rezervišem sobu

морам да резервишем собу

Я хочу оплатить счет

zelim da plati račun

желим да плати рачун

путовницэ

Комната, номер

Магазин (покупки)

Наличными

готовином

Карточкой

kreditnom karticom

кредитном картицом

Упаковать

спаковати

Без сдачи

без узиманьйя

отворено

затворено

Очень дорого

е прэскупо

Транспорт

Троллейбус

тролейбус

Остановка

Пожалуйста, сделайте остановку

molim vas, da se zaustavi

молим вас, да се заустави

Прибытие

Отправление

Аэропорт

аеродром

Экстренные случаи

Помогите мне

упомоч мене

Пожарная служба

vatrogasna služba

ватрогасна служба

полицийя

Скорая помощь

Хитна помоч

Больница

Ресторан

Я хочу заказать столик

zelim da rezervišete sto u restoranu

желим да резервишете сто

Чек пожалуйста (счет)

molim vas, racun

молим вас, рачун

Черногорский язык

Государственный язык в Черногории - черногорский, которые представляет собой один из сербских диалектов. Также на территории страны в зависимости от региона употребляются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки. В районе Которского залива очень часто можно услышать итальянскую речь, так как в этом регионе проживают многочисленные итальянские диаспоры.

Черногория, язык которой для русского человека на первый взгляд может показаться несложным, привлекает много туристов, рассчитывающих на некоторое фонетическое сходство многих слов. Однако к черногорским словам, которые звучат также, как некоторые русские слова, «Арриво» советует относиться с особой внимательностью. К примеру, «право» по-сербски и по-хорватски означает «прямо», а слова «курица» и «спички» считаются бранными и их следует вообще избегать в речи.

Знаем, что многие туристы задаются вопросом «А какой язык в Черногории?» Попробуем ответить на него с точки зрения людей, дважды побывавших в стране в качестве обычных туристов.

Какой язык в Черногории?

Черногория одна из самых комфортных для русскоговорящих туристов стран. Давайте на секунду представим, что Вы уже в Черногории и едете на свою в комфортном автобусе.

Первым, что бросится Вам в глаза — чуть ли не половина рекламных щитов и вывесок будет на русском языке.

Более внимательные туристы заметят, что кроме русского используется еще и черногорский язык. Но… в двух вариантах.

Варианты черногорского языка.

Сам по себе черногорский язык очень похож на сербский. Изначально отличия между ними были очень незначительными и в их основе лежала скорее политика, чем реальная необходимость.

В 2007 году проведена языковая реформа, которая максимально упростила черногорский язык и приравняла два его письменных варианта : кириллицу и латиницу.

Это значит, что любой документ может писаться как кириллицей (русскими буквами), так и латиницей (английские буквы). В официальных бумагах чаще используют оба варианта, в реальной жизни пишут как захотят.

Это самая интересная особенность черногорского языка.

Поймут ли меня в Черногории?

Однозначно поймут. Если захотят… Хочется отметить, что культурных и вежливых людей, которые не забывают здороваться и улыбаться собеседнику, понимают практически всегда. Людям, которые считают что здесь им все что-то должны, приходится гораздо труднее.

Черногорский язык входит в славянскую группу. Многие слова и даже выражения очень похожи.

Русских в Черногории очень много, а потому многие черногорцы вполне неплохо понимают русский язык .

С английским у черногорцев немного хуже, но тоже все не так печально. Поймут Вас гораздо быстрее, чем, например, во Франции.

Сложно ли понять черногорский?

Если говорить о в магазинах (в Черногории ходят евро), вывесках, названии , или покупке одежды или — разобраться будет совсем не сложно.

Если же вы хотите пообщаться с местными жителями, то для этого придется приложить некоторые усилия. Но здесь тоже нет ничего невозможного. Особенно, если говорить Вы будете с продавцом — они немного более заинтересованы Вас понять.

Краткий разговорник Черногорского языка

Не смотря на то, что Вас скорее всего поймут и по-русски, мы подготовили очень короткий русско-черногорский разговорник с самыми важными фразами.

В магазине или на рынке

  • Могу ли оплатить карточкой? — Могу ли платити картицом?
  • Могу ли оплатить дорожными чеками? — Могу ли путничким чековима?
  • Я заплачу наличными — Платичу готовином
  • Хочу, чтобы вы вернули мне деньги — Желим да ми вратите новац
  • Покажите мне ваш чек? — Могу ли да погледам ваш рачун?
  • У вас есть мелочь? — Имате ли ситно?
  • Возьмите сдачу — Узмите кусур
  • Я только смотрю — Само разгледам

Продукты

  • Хлеб — Хлеб
  • Сливочное масло — Маслац
  • Яйцо — Яе
  • Сосиски — Виршле
  • Чай — Чай
  • Кофе — Кафа
  • Молоко — Млеко
  • Йогурт — Йогурт
  • Сметана — Кисела павлака
  • Шоколад — Чоколада
  • Сахар — Шечер
  • Мёд — Мед
  • Сыр — Качкаваль
  • Творог — Бели сир
  • Горчица — Сенф

Мясо:

  • Ветчина — Шунка
  • Колбаса — Кобасица
  • Копчёное мясо — Димлено месо, пршут
  • Сырое мясо — Сирово месо
  • Свинина — Свиньетина
  • Говядина — Говедина
  • Цыпленок — Пиле

Рыба:

  • Речная рыба — Речна риба
  • Морская рыба — Морска риба

Овощи:

  • Овощи — Поврче
  • Рис — Пиринач
  • Морковь — Шаргарепа
  • Помидор — Парадайз
  • Огурец — Краставац

Фрукты:

  • Фрукты — Воче
  • Маслины — Маслине
  • Ананас — Ананас
  • Банан — Банана
  • Персик — Бресква
  • Дыня — Диня
  • Арбуз — Лубеница
  • Виноград — Грожде
  • Яблоко — Ябука
  • Клубника — Ягода
  • Малина — Малина
  • Абрикос — Кайсия
  • Груша — Крушка
  • Ежевика — Купина
  • Черника — Боровница
  • Лимон — Лимун
  • Апельсин — Поморанджа
  • Смородина — Рибизла
  • Инжир — Смоква
  • Слива — Шлива
  • Черешня — Трешня
  • Вишня — Вишня
  • Лесной орех — Лешник
  • Каштан — Кестен

Алкоголь:

  • Алкогольные напитки — Алкохолна пича
  • Сливовица — Шливовица
  • Виноградная водка — Лозовача
  • Вино — Вино

Напитки:

  • Минеральная вода — Кисела вода
  • Сок — Сок

Вещи

  • Можете ли показать мне …? — Можете ли ми показати…?
  • Какой цвет хотите? — Кою бою бисте желели?
  • Чем я могу вам помочь? — Чиме могу да вас услужим? (Хотя в жизни продавцы чаще всего говорят «Зволите?»)
  • Мне нужно… — Треба ми…
  • Какой размер носите? — Койи брой носите?
  • Мой размер… — Носим брой…
  • Он слишком велик — Сувише е велик
  • Он слишком мал — Сувише е мали

Торгуемся

  • Скидка — Попуст
  • Купить — Купити
  • Выбирать — Бирати
  • Можете ли заменить…? — Можете ли ми заменити…?

Рестораны и кафе

Официант! Официантка! — Конобар! Конобарице!
Нам нужен стол на двоих — Треба нам сто за двое
Простите, здесь свободно? — Опростите, да ли е овде слободно?
Принесите, пожалуйста меню — Молим Вас, донесите еловник
Принесите, пожалуйста прейскурант вин — Молим Вас, донесите винску карту
Что можете нам порекомендовать? — Шта можете да нам препоручите?

Блюда и напитки

Что у вас есть на закуску? — Шта имате за предело?
Мы хотим попробовать что-то из национальных блюд — Желимо да пробамо неке националне специялитете
Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Молим вас, послужите брзо, журим се
Приятного аппетита — Приятно!
Я это не заказывал — Нисам ово наручио
Можете ли заменить это? — Можете ли заменити ово?
Включили ли вы в счёт чаевые? — Да ли е урачуната напойница?
Спасибо, это для вас — Хвала, ово е за вас
Можете ли принести ещё немного хлеба? — Можете ли донети йош мало хлеба?

Супы:

  • Бульон — Супа
  • Густой суп — Чорба
  • Суп куриный — Чорба пилеча
  • Суп овощной — Чорба од поврча
  • Суп рыбный — Чорба рибля
  • Суп томатный — Чорба од парадайза
  • Суп говяжий — Чорба говеджа
  • Суп грибной — Чорба од печурака
  • Суп картофельный — Чорба од кромпира
  • Суп с горошком — Чорба од грашка
  • Суп с лапшой — Чорба са резанцима

Салаты:

  • Салат картофельный — Салата од кромпира
  • Салат из огурцов — Салата од краставаца
  • Салат из помидоров — Салата од парадайза
  • Салат из свежей капусты — Салата од слатког купуса
  • Салат зелёный — Салата од зелена
  • Салат оливье — Салата од руска
  • Салат рыбный — Салата од рибля

Вторые блюда:

Второе блюдо — Главноело

Мясные блюда:

  • Мясные блюда — Ела од меса
  • Шницель по-венски — Бечка шницла
  • Бифштекс — Бифтек
  • Свиная отбивная — Свиньска крменадла
  • Тушёная говядина — Динстана говедина
  • Молодая баранина — Ягнетина
  • Баранина — Овчетина
  • Бараний окорок — Ягнечибут
  • Жареная свинина — Свиньско печенье
  • Жаркое из телятины — Телече печенье
  • Куриное мясо — Пилетина
  • Цыплёнок — Пиле
  • Котлета — Плескавица
  • Печень — Джигерица
  • Рублёное мясо — Млевено месо
  • Шашлыки — Ражничи
  • Ассорти из мяса — Мешано месо
  • Дичь — Дивльяч

Рыбные блюда:

  • Рыба и плоды моря — Риба и плодови мора
  • Морская рыба — Морска риба
  • Сардины — Сардине
  • Устрица — Острига
  • Краб — Краба
  • Креветки — Гамбори
  • Треска — Бакалар
  • Камбала — Лист
  • Скумбрия — Скуша
  • Зубатка — Зубатац
  • Тунец — Туна
  • Кальмары — Лигнье
  • Каракатица — Сипа
  • Омар — Ястог
  • Речная рыба — Речна риба
  • Угорь — Егулья
  • Лосось — Лосос
  • Форель — Пастрмка
  • Карп — Шаран
  • Щука — Штука

Спиртное:

  • Что вы будете пить? — Шта желите да попиете?
  • Пожалуйста, бутылку белого вина — Молим вас, флашу белог
  • Пожалуйста, бутылку красного вина — Молим вас, црног вина

Экскурсии

Осмотр города — Обилазак града
Что стоит посмотреть здесь? — Шта би требало обавезно да видимо?
Какие достопримечательности можно увидеть? — Шта има да се види од знаменитости?
Где можно купить — где се може купити
— план города — план града?
— путеводитель — водич кроз град?
Должен ли я купить билет? — Да ли морам да купим карту?
Вход свободный — Улаз е слободан
Нельзя входить в церкви и кафедральные соборы в пляжной одежде — Не смете улазити у цркве и катедрале у одечи за плажу
Что это за улица, площадь, здание? — Коя е то улица, трг, зграда?
Я заблудился, заблудилась — Залутао (залутала) сам
Достопримечательности — Знаменитости

Пляжи

Пляж — Плажа
Море — Море
Берег — Обала
Остров — Острво
Песчаный пляж — Пешчана плажа
Галечный пляж — Шлюнковита плажа
Где ближайший пляж? — Где е найближа плажа?
Как далеко пляж от отеля? — Колико е плажа удальена от хотела?
Как пройти на пляж? — Како се иде па плажу?
Купание запрещено — Пливанье е забраньено
Где можно взять напрокат — Где се може изнаймити
— лежак — лежалька?
— зонт — сунцобран?
— лодку — чамац?
Сколько стоит — колико кошта
— в час — на сат?
— в день — на дан?
Помогите! Тону! — У помоч! Давим се!
Загорать на солнце — Сунчати се
Лосьон для загара — Лосион за сунчанье

Настало то время, когда вы все же решили отдохнуть душой и телом, отправившись в путешествия, на Адриатическое побережье, в республику Черногория?! Бесспорно, Черногория это великолепное место для истинного отдыха всей семьей. Здесь есть чистое и очень красивое Адриатическое море, прекрасные дикие реки, горные массивы и, конечно же, знаменитые на весь мир курорты: Игаво, Будва, Бечичи. Однако есть одна загвоздка, которая касается любого туриста – языковой барьер.

Наш сайт поможет вам избавиться от этого барьера. Вы сможете почувствовать себя местным, в чудесной Черногории, благодаря нашему русско-черногорскому разговорнику. Все что вам нужно, это просто сохранить наш сайт у вас во вкладке браузера на телефоне, ноутбуке или планшете. И благодаря этому, вы сможете перевести любую фразу с черногорского языка на русский, или объяснить местному жителю, зачем и куда вы приехали, или же, спросить как пройти в нужное вам место.

Приветствия

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте / Привет Zdravo / Bog Здра во / Бо г
Привет/Пока! Ćao/Zdravo! Ча о/Здра во
Доброе утро! Dobro jutro! До бро ю тро
Добрый день! Dobar dan! До бар дан
Добрый вечер! Dobro veče! До бро вэ чэ
До свидания! Doviđenja! Довидже нья
Привет/Пока! Ćao/Zdravo! Ча о/Здра во

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да/Нет Da/Ne Да э
Спасибо Hvala Хва ла
Пожалуйста Molim (при ответе)/Izvolite (при предложении) Мо лим/Изво лите
Простите… (привлекая внимание) Oprostite… Опро ститэ
Мне жаль… Žao mi je… Жа о ми е
Как вы (ты) поживаете? Kako ste (si)? како стэ (си)
Большое спасибо Hvala lijepo хвала лийепо
Спасибо за … Hvala na … хвала на …
Извините Oprostite / Izvinite опроститэт/ извинитэ
Разрешите … (пройти) Dozvolite… (proci) дозволитэ … (прочи)
Не за что Nema na cemu нэма на чэму
Я не нарочно Nisam htio нисам хтио
Неважно (ничего) U redu у рэду
Вы говорите по-русски / по-английски? Govorite li ruski / engleski? говоритэ ли руски / энглески
Я не говорю по-хорватски Ne govorim hrvatski нэ говорим хрватски
Вы не могли бы говорить помедленнее Mozete li govoriti sporije можэтэ ли говорити спорийе
Что вы сказали? Sto ste rekli? што стэ рэкли
Переведите это, пожалуйста Prevedite mi to, molim Vas прэвэдитэ ми то молим вас
Что это значит? Sto to znаci? што то значи
Повторите, пожалуйста Ponovite, molim поновитэ молим
Что? / Простите? (Что вы сказали?) Molim? молим
Я понимаю Razumijem разумийем
Я не понял (а), простите Oprostite, nisam rezumio (razumjela) опроститэ нисам разумио (разумйела)
Вы понимаете? Razumijete li? разумийетэ ли
Пожалуйста, напишите это Napisite to, molim напишитэ то молим
Я могу…? Mogu li…? могу ли
Можно нам…? Mozemo li…? можэмо ли
Вы не могли бы сказать мне…? Mozete li mi reci…? можэтэ ли ми рэчи
Вы не могли бы мне помочь? Mozete li mi pomoci? можэтэ ли ми помочи
Я могу вам помочь? Mogu li Vam pomoci? могу ли вам помочи
Я не могу Ne mogu нэмогу
Как у вас (тебя) дела? Kako ste (si)? како стэ (си)
Хорошо (прекрасно Dobro (odlicno) добро (одлично)
Замечательно! Sjajno! сйайно
Неплохо Nije lose нийе лошэ
Не очень хорошо Nije najbolje нийе найболье
Плохо Lose лошэ
Ужасно Uzasno ужасно
Как Вас зовут? Ка ко се зо вете?
Меня зовут… Зо вем се…
Я из России. Я сам из Русие.
Разрешите узнать Вашу фамилию? Да ли мо гу са знати ваше прэ зиме?
Мне очень приятно. Драго ме е.
Одну минутку… Тре нутак…

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Скажите пожалуйста, где железнодорожная станция? Možete li mi reči gdje je željenznička stanica? Можэтэ ли ми рЭчи гдэ е жЭлэничка стАница?

Дайте пожалуйста билет в одну сторону до Бара.

Hoču kartu u jednom pravcu do Bara. ХОчю кАрту у Едном прАвцу до Бара.

Когда придет поезд?

Kada dolazi voz? КАда дОлази воз?
Когда поезд отправится? Kada voz polazi?

КАда воз пОлази?

Когда поезд прибывает в Бело Поле? Kada voz stiže u Bijelo Polje?

КАда воз стИжэ у Бэло Поле?

На какой перрон прибудет поезд номер 1562? Na koji peron stiže voz broj1562? На кОи пЭрон стИжэ воз брой 1562?
Скажите пожалуйста, где перрон 2? Možete li mi reči gdje se nalazi peron 2? МОжэтэ ли ми рЭчи гдэ сэ нАлази пЭрон 2 ?
Da li voz dolazi na vrijeme?

Да ли воз дОлази на врЭмэ?

Нет, поезд опоздает на несколько минут Ne, voz če kasniti nekoliko minuta. Нэ, воз че кАснити нЭколико минУта.
Где камера хранения? Gdje se nalazi garderoba? Гдэ сэ нАлази гАрдэроба?
Зона для курения — Некурящая зона Pušačka i nepušačka zona ПУшачка и нЭпушачка зОна
Вы не возражаете, если я закурю? Da li bi vam smetalo ako zapalim cigaretu?

Да ли би вам смЭтало ако зАпалим цигарЭту?

Где вокзал? Gde je železnicka stanica? Гдэ е жэ лэзничка ста ница
Билет в один конец Karta u jednom pravcu Ка рта у е дном пра вцу
Билет туда-обратно Povratna karta По вратна ка рта
Билет до… Karta do… Ка рта до
Поезд Voz Воз

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужно заказать номер moram da rezervišem sobu морам да резервишем собу
Комната, номер soba соба
Паспорт putovnice путовницэ
Чаевые vrh врх
željela bih da rezervišem apartman na mjesec dana. Я бы хотел забронировать аппартамент на месяц.
Сколько стоит полный пансион? Kolika je cijena punog pansiona? КОлика е цЭна пУног пансиОна?
А полупансион? A polu – pansiona? А пОлу – пансиОна?
Вы будете платить наличными или кредитной картой? Pla?ate li kešom ili kreditnom karticom? ПлАчятэ ли кЭшом или крЭдитном кАртицом
Хорошо, я арендую комнату U redu uzeču sobu. У рЭду Узэчю сОбу
Пожалуйста, вот ключ Izvolite ključ. ИвОлитэ ключ
Я бы хотел расчитаться, пожалуйста, потому что уезжаю через несколько минут Koliko iznosi ukupan račun? КолИко Износи Укупан рАчун?
Мне кажется, Вы ошиблись, потому что он очень большой. čini mi se da ste nešto pogirješili, to je previše. ЧИни ми сэ да стэ нЭшто погрЭшили, то е прЭвише.
Давайте я проверю. О да, Вы полностью правы, извините. Samo da provjerim. Oh da potpuno ste u pravu, mnogo se izvinjavam САмо да прОвэрим. Ох да пОтпуно стэ у прАву, мнОго сэ извИнявам.
В номере есть душ? Ima li u sobi tus? има ли у соби туш
В моем номере нет полотенец Nema rucnika u mojoj sobi нэма ручника у мойой соби

В городе

Фраза на русском Перевод Произношение
Где находится… Gde je /Gde se nalazi… Гдэ е/Гдэ сэ на лази
…банк …banka ба нка
…почта …pošta по шта
…центр города …centar grada цэ нтар гра да
…рынок …pijaca пи яца
…туалет … WC Вэ Цэ
…пляж …plaža пла жа
…церковь …crkva цы рква
…главная площадь …glavni trg гла вни тырг
…старый город …stari grad ста ри град
…дворец …dvorac дво рац
Я иду в… Idem do… И дэм до
Где это? Gde je to? Гдэ е то
Я не могу найти… Ne mogu da na đem… Нэ мо гу да на джем
Куда вы идете? Kuda (kamo) idete…? куда (камо) идэтэ
Отсюда далеко до…? Je li daleko odavde do…? йе ли далэко одавдэ до
здесь ovdje овдйе
сюда ovamo овамо
Это далеко? Je li daleko? Е ли далэ ко
Пожалуйста, покажите мне это на карте… Molim, poka žite mi na mapi… Мо лим, пока житэ ми на ма пи
Налево Levo Лэ во
Направо Desno Дэ сно
Прямо Pravo Пра во
Я хочу увидеть… Želim da vidim… Жэ лим да ви дим
Заправка Benzinska pumpa Бэ нзинска пу мпа
Права Vozačka dozvola Во зачка до звола
Велосипед Bicikl Би цикл
Мотоцикл Motor Мо тор

Общественный транспорт

Фраза на русском Перевод Произношение
Автобус autobus аутобус
Троллейбус trolejbus тролейбус
Машина auto ауто
Такси taksi такси
Остановка stanica станица
Пожалуйста, сделайте остановку molim vas, da se zaustavi молим вас, да се заустави
Прибытие dolazak долазак
Отправление odlazak одлазак
Поезд voz воз
Самолет avion авион
Аэропорт aerodrom аеродром
Корабль Brod Брод
АВТОБУС
Когда отправляется первый автобус? Kad polazi prvi autobus? Кад по лази пы рви ауто бус
Это очень рано. Когда следующий? To je prerano. Kada polazi sledeći? То е прэ рано. Када полази слэ дэчи
Расписание Red vožnje Рэд во жнье
Где автобусная остановка? Gde je autobuska stanica? Гдэ е ауто буска ста ница
Какой автобус идет до… Koji autobus ide za… Ко и ауто бус идэ за
Могу ли я купить билет до Герцог Нови? Da li mogu da kupim kartu u jednom pravcu do Herceg Novog? Да ли мОгу да кУпим кАрту у еднОм прАвцу до ХЭрцэг Новог?
Нет, к сожалению автобус уже полон Ne, nažalost autobus je popunjen. Нэ, нажАлост аутОбус е пОпунен.
Можете ли Вы мне дать один обратный билет до Будвы? Možete li mi dati jednu povratnu kartu do Budve? Можэтэ ли ми дАти Едну пОвратну кАрту до БУдвэ?
Сколько стоит обратный билет до Будвы? Koliko košta povratna karta do Budve? КолИко кОшта пОвратна кАрта до БУдвэ?
Автобус приходит вовремя? Da li autobus dolazi na vrijeme?

Да ли аутОбус дОлази на врЭме?

Я хотел бы купить месячный проездной на общественный транспорт želio bih da kupim mjesečnu kartu u javnom prevozu. ЖЭлэо бих да кУпим мЭсэчну кАрту у Явном прЭвозу
Как часто ходит автобус номер 6? Koliko često autobus saobrača na liniji 6? КолИко чЭсто аутОбус саобрАчя на лИнии 6 ?
Можете ли Вы мне сказать, где мне надо сойти? Možete li mi reči gdje treba da sičem? Можэтэ ли ми рЭчи гдэ трЭба да сИдем?
Позвольте мне выйти на следующей остановке. Možete li mi stati na sledečoj stanici? Можэтэ ли ми стАти на слЭдэчой стАници?
ТАКСИ
Скажите пожалуйста, как мне найти такси? Možete li mi reči gdje mogu nači taksi? Можэтэ ли ми рЭчи гдэ мОгу нАчи тАкси?

Вы должны позвонить по одному из следующих номеров…

Morate nazvati neki od ovih brojeva … МОратэ нАзвати нЭки од Ових брОева…
Сколько стоит один километр? Koliko košta 1 km? КолИко кОшта 1 км?
Сколько будет стоить отвезти меня в Будву? Koliko če me kostati da me odvete do Budve? КолИко че мэ кОштати да мэ одвЭдэтэ до БУдвэ?
Это будет стоить 40 евро. Kostače vas 40 eura. КОштаче вас 40 Эура.
Можете ли меня забрать в 5 утра? Možete li doči po mene u 5 ujutro? МОжэтэ ли дОчи по мЭне у 5 Уютро?

Когда Вы хотите, чтобы я Вас забрал?

Kada želite da dodjem po vas? КАда жЭлите да дОдем по вас?

У Вас есть багаж?

Imate li prtljaga? Иматэ ли пртляга?
Да, он очень тяжелый. Вы можете помочь мне его нести? Da, vrlo je težak. Možete li mi pomoči da ga donesem? Да,врло е тЭжак. МОжэтэ ли ми пОмочи да га донЭсэм?
Тут можно курить? Da li je dozvoljeno pušenje? Да ли е дОзволено пУшене?
Molim vas, stanite tu. МОлим вас, стАнитэ ту.
Можете ли Вы подождать несколько минут? Da, ali taksimetar otkucava. МОжэтэ ли да мэ сАчэкатэ нЕколико минУта?
Да, только счетчик останется включенным. Da, ali taksimetar otkucava. Да, али тАксимЭтар откУцава.
Хорошо, никаких проблем. To je u redu, nema nikakvih problema. То е у рЭду, нЭма нИкаквих проблЭма.
КОРАБЛЬ
Где причал? Gde je luka? Гдэ е лУка?
К какому причалу мы пристанем? U koje čemo sve luke pristajati? У кОе чЕмо свэ лУкэ прИстаяти?
Я бы хотел проплыть все Черногорское побережье. želio bih da plovim Crnogorskoj obali. ЖЭлэо бих да плОвим ЦрнОгорской Обали.
Где я могу сесть на корабль? Gdje se mogu ukrcati na brod? Гдэ сэ мОгу укрцати на брод?
Сколько времени займет путешествие? Koliko dugo traje ovaj put? КолИко дУго трАе Овай пут?
Корабль пристанет в течение пары минут rod če pristati za par minuta Брод че прИстати за пар миНута.
В САМОЛЕТЕ
Скажите пожалуйста, когда рейс на Лондон? Možete li mi reči kada ima let za London? МОжэтэ ли ми рЭчи кАда Има лэт за Лондон?
Скажите пожалуйста, это автобус до аэропорта? Možete li mi reči da li ima autobus do aerodorma? МОжэтэ ли ми рЭчи да ли Има аутОбус до Аэродsрома?
Могу и я здесь купить билет до Брюсселя? Mogu li ovdje da kupim kartu za let za Brisel? МОгу ли Овдэ да кУпим кАрту за лэт за БрИсэл?
Можете. Где бы Вы хотели сидеть: в зоне для курящих или в зоне для некурящих? Možete. Gdje biste željeli da sjedite u dijelu za nepušače ili za pušače? МОжэтэ. Гдэ бИстэ жЭлэли да сЭдите у дЭлу за нЭпушачэ или за пушАчэ?
В зоне для некурящих, пожалуйста. U dijelu za nepušače, molim vas. У дЭлу за нэпушАчэ,мОлим вас.
Скажите пожалуйста, где стойка регистрации? Možete li mi reči gdje je šalter zaprijavljivanje? Можэтэ ли ми рЭчи гдэ е шАлтэр за приявлИване?
Добрый день. Могу ли я тут зарегистрироваться на рейс до Амстердама? Dobar dan. Da li se ovdje prijavljuje let za Amsterdam? Добар дан.Да ли се Овдэ приЯвлюе лэт за Амстэрдам?
Дайте, пожалуйста, мне Ваш билет и паспорт? Možete li mi dati vašu kartu i pasoš? Можэтэ ли ми дАти вАшу кАрту и пАсош?
У Вас есть багаж? Da li imate prtljag? Да ли Иматэ пртляг?
У Вас нет перевеса багажа. Ничего платить не надо. Nemate viška prtljaga. Ne morate ništa da plačate НЭматэ вИшка пртляга. Нэ мОратэ нИшта да плАчятЭ.
Каждый килограмм перевеса багажа стоит… Svaki kilogram viška se plača… СвАки кИлограм вИшка сэ плАчя…
Могу ли я взять эту сумк как ручную кладь? Mogu li ponijeti ovu torbu kao ručni prtljag? Могу ли пОнэти Ову тОрбу као рУчни пртляг?
Можете. Я дам вам на эту сумку наклейку. Možete. Daču vam naljepnicu za tu torbu. Можэтэ. Дачю вам нАлепницу за ту тОрбу.
Пожалуйста, вот Ваш билет. Izvolite vasu bording kartu.

ИзвОлитэ вАшу бОлдинг кАрту.

Скажите пожалуйста, какой номер моего рейса? Možete li mi molim vas reči koji je broj mog leta? Можэтэ ли ми мОлим вас рЭчи кои е брой мог лЭта?
Когда прилетает самолет? Kada stiže avion? Када стИжэ авИон?
Несмотря на плохую погоду, Ваш самолет будет вовремя. Uprkos nevremenu, vaš avion stiže na vrijeme.

Упркос нЭврэмэну, ваш авИон стижэ на врЭмэ.

Где зал ожидания? Gdje je čekaonica?

Гдэ е чэкаОница?

Этот автобус идет до города? Da li ima neki autobus koji ide do grada? Да ли има нЭки аутОбус кои идЭ до грАда?

Помощь в сложных ситуациях

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
1 jedan
2
3 tri три
4 četiri чЭтири
5 pet
6
7 sedam сЭдам
8 osam Осам
9 devet дЭвэт
10 deset дЭсэт
11 jedanaest едАнаэст
12 dvanaest двАнаэст
13 trinaest трИнаэст
14 četrnaest чэтРнаэст
15 petnaest пЭтнаэст
16 šesnaest шЭснаэст
17 sedamnaest сэдАмнаэст
18 osamnaеst

осАмнаэст

19 dеvetnaest дэвЭтнаэст
20 dvadeset двАдэсэт
21 dvadeset jedan двАдэсэт Едан
22 dvadeset dva двАдэсэт два
30 trideset

трИдэсэт

31 trideset jedan трИдэсэт Едан
40 četrdeset чэтрдЭсэт
50 pedeset
60 šezdeset шэсдЭсэт
70 sedamdeset сэдамдЭсэт
80 osamdeset

осамдЭсэт

90 devedeset дэвэдЭсэт
100 sto (stotinu) сто
1 000 hiljada хИляда
10 000 deset hiljada дЭсэт хИляда

Времена и даты

Фраза на русском Перевод Произношение
ВРЕМЕНА ГОДА
Весна Prolječe
Лето Ljeto лЭто
Jesen есЭн
Зима Zima зИма
МЕСЯЦЫ
Январь Januar Януар
Февраль Februar ФЭбруар
Март Mart март
Апрель April Април
Май Maj
Июнь Jun юн
Июль Jul юл
Август Avgust Аугуст
Сентябрь Septembar сэптЭмбар
Октябрь Oktobar октОбар
Novembar новЭмбар
Декабрь Decembar дэцЭмбар
ДНИ НЕДЕЛИ
Понедельник Ponedjeljak понЭдэляк
Utorak
Среда Srijeda срЭда
Четверг četvrtak чэтвРтак
Пятница Petak пЭтак
Суббота Subota сУбота

Воскресенье

Nedjеlja нЭдэля
ВРЕМЯ
Вчера Juče Ючэ
Сегодня Danas дАнас
Sjutra сУтра
Ночью Nočas (Večeras) нОчяс (вэчЭрас)
Утром Ujutro Уютро
Днем Popodne попОднэ
Вечером Uveče Увэчэ
В полдень U podne У пОднэ
В полночь U ponoč У пОноч
На заре U zoru У зОру
Двумя днями раньше Prije dva dana прэ два дАна
Через два дня U toku dana У тОку дАна
В течение двух дней Za dva dana

За два дАна

Завтра утром Sjutra ujutro

сУтра Уютро

Завтра вечером Sjutra veče

сУтра вЭчэ

Вчерашнее утро Juče ujutro Ючэ Уютро
Прошлой ночью Sinoč сИноч

Магазины

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько это стоит? Koliko to košta? Ко лико то ко шта
Дайте мне, пожалуйста, чек. Molim Vas račun Мо лим вас ра чун
Где я могу купить… Gde mogu da kupim … Гдэ мо гу да ку пим
Это слишком дорого… To je preskupo… То е прэ скупо
Есть ли дешевле… Ima li jeftinije… Има ли ефти ние
Сигареты Cigarete Цигарэ тэ
Солнцезащитный крем Krema za sunčanje Крэ ма за су нчанье
Я могу залатить кредиткой? Mogu li da platim kreditnom karticom? Мо гу ли да пла тим крэ дитном ка ртицом
Наличными gotovinom готовином
Карточкой kreditnom karticom кредитном картицом
Упаковать spakovati спаковати
Без сдачи bez uzimanja без узиманьйя
Открыто otvoreno отворено
Закрыто zatvoreno затворено
Скидка popust попуст
Очень дорого je preskupo е прэскупо
Дешево jeftin йефтин

В ресторане

Фраза на русском Перевод Произношение
Я хочу заказать столик zelim da rezervišete sto u restoranu желим да резервишете сто
Мы уже сделали заказ. Ми смо веч на ручили.
Скажите, этот столик свободен? Ре ците, да ли е о вай сто сло бодан?
Дайте, пожалуйста, меню. Доне сите, молим вас, ело вник.
Пожалуйста, бутылку красного вина! Мо лим вас фла шу црног ви на!
Очень вкусно! Вео ма у кусно
Чек пожалуйста (счет) molim vas, racun Мо лим вас ра чун!
Столовые приборы Прибори за ело
Блюдо Е ло
Вилка Ви люшка
Ложка (чайная) Ка шика (каши чица)
Нож Нож
Прибор При бор
Чашка Шо ля
Стакан Ча ша
Солонка Сла ник
Тарелка Та нир
Меню Еловник
Алкогольные напитки Алкохольна пича
Коньяк Ко ньяк
Коктейль Ко ктэл
Водка Во тка
Вино красное (белое, сухое) Ц рно ви но (бэ ло, су во)
Шампанское Шампа няц
Закуски Прэдйела
Ветчина Шу нка
Грибы Пэ чуркэ
Копченое мясо П ршут
Икра Ка вияр
Маслины Масли нкэ
Оливки Масли нэ
Паштет Паштэ та
Салат из огурцов (помидоров) Сала та од кра ставца (парада йза)
Оливье Ру ска сала та
Селедка Ха ринга
Шпроты Ди лменэ с рдэлице
Рыбные блюда Ела од рибэ
Креветки Ко зицэ
Крабы Ра ковица
Скумбрия Ску ша
Тунец Ту на
Щука фарщированная Шу нена шту ка
Треска Бака лар
Судак Сму джь
Селедка Ха ринга
Семга Ло сос
Окунь Г ргэч
Форель (отварная, жареная на вертеле) Па стрмка (ку вана, са ро штиля)
Лещ Дэ вэрика
Карп Ша ран
Камбала тушеная Ди нстовани и вэрак
Мясные блюда Ела од мэса
Антрекот Го вэджи о трезак
Бифштекс Би фтэк
Говядина тушеная Ди нстана говэ дина
Гуляш Гу лаш
Жаркое из баранины, из телятины О вчие пэчэне, Тэ лэче печэне
Печенка Джи гэрице
Рубленое мясо с жаровни в виде котлет Пле скавица
Почки Бубрэзи
Шашлык по-черногорски Ра жничи
Ростбиф Ро збиф
Свиная отбивная Сви нска к рмэнадла
Поросенок жареный Пра сэче пэчэ не
Рубленое мясо с жаровни в виде колбасок Чева пчичи
Язык Е зик
Блюда из птицы и дичи Ела од дивняча
Гусь (индейка) жареный Гу шчье (чу рэче) пэчэ не
Кролик Кунич
Курица отварная То плена коко шка
Цыпленок жареный Пи лэче пэчэне
Утка Патка
Блюда из яиц Ела од яя
Омлет О млэт
Яйцо вкрутую Ро вито я е
Яйцо в смятку Т врдо ку вано я е
Яичница-глазунья П ржена я я на о ко
Яичница с ветчиной Ка йгана со шу нком
Приправы Зачыни
Горчица Сэ нф (Сла чица)
Майонэз Маёнэ за
Красный перец А лэва па прика
Черный перец Би бэр
Соль Со
Сахар Ше чер
Соус Сос
Уксус Си рче
Десерт Дэсэрт
Мороженое с вареньем Сла долэд са сла тком
… с орехами … са о расима
… с шоколадом … са чокола дом
… со взбитыми сливками … са шла гом
Пирожное Ко лач
Рулет с яблоками (с маком) Сави яча
Штрудель яблочный Штру дла са я букама
Торт То рта
Фруктовый салат Во чна салата
Безалкогольные напитки Бэзалкохольна пича
Минеральная вода Ки села во да
Кофе черный Ц рна ка фа
Кофе с молоком бэ ла кафа
Кофе с сахаром кафа сла джа
Чай черный (с лимоном) Ц рни ча й (са ли муном)
Чай зеленый зэлэ ни чай
Сок апельсиновый Со к од помо ранжэ
… вишневый … од ви шне
… виноградный … од гро жда
… сливовый … од шли вэ
… томатный … од парада йза
… яблочный … од я букэ
Жареное мясо Пе ченье

В русско-черногорс ком разговорнике, который представлен на нашем сайте, имеется несколько самых важных для туристов разделов:

Основные фразы – благодаря данному разделу вы сможете легко влиться коллектив черногорцев. Здесь можно узнать, как приветствуют друг друга в этой стране, как прощаются. Вы сможете извиниться перед кем то, и этот человек обязательно вас поймет, ведь вы пользуетесь нашим русско-черногорс ким переводчиком.

Вывески – раздел, для того, что бы вы могли лучше ориентироваться в местности, с помощью вывесок, таких как вход, выход, рабочее время, обед, и так далее. Благодаря этому разделу, вы никогда не заблудитесь в Черногории.

Критические ситуации – очень важный раздел. Здесь размещены основные фразы, которые помогут вам позвать кого-то на помощь, вызвать скорую или полицию, и тому подобное.

Поездки – незаменимый раздел для путешественников. Изучив данный раздел вы легко узнаете как вам пройти на остановку, где можно найти такси, куда и как лучше добраться, где взять авто в аренду. В общем, все, что касается перемещения на транспорте.

География – раздел, который поможет без затруднений узнать у местных жителей как добраться в тот или иной город, где находиться пляж, улица, река.

Здоровье – Жизненно необходимый раздел. Если у вас не дай бог приключилась, какая-то беда, вы всегда сможете сообщить что вам плохо, позвать врача, узнать, где находиться ближайшая больница или аптека. Главное что вас поймет каждый прохожий.

В городе – раздел весьма универсальный. Он поможет найти вам нужную улицу, ресторан, магазин. Вы сможете спросить у местного населения, где лучше припарковать машину или мотоцикл, или где находиться велопрокат.

Общение – основные фразы, которые помогут вам свободно общаться с местными жителями. Используя этот раздел вы сможете узнать как зовут того или иного человека, сказать ему, что бы он говорил громче, или медленнее, что бы вы могли разобрать слова.

В ресторане – лучший раздел для любителей вкусно покушать в ресторане и просто отдохнуть за чашечкой кофе. В этом разделе, конечно же, представлены фразы, которые помогут вам совершить заказ, попросить вас рассчитать, позвать официанта, попросить дополнительный столовый прибор. Кроме этого, вы сможете поблагодарить персонал на их родном черногорском языке.

Русско-черногорский разговорник поможет путешественникам (туристам), собравшимся посетить восхитительную Черногорию. Черногория (Montenegro) – государство в юго-восточной Европе на Балканском полуострове, на побережье Адриатического моря. На западе граничит с Хорватией, на северо-западе – с Боснией и Герцеговиной, на северо-востоке – с Сербией, на Востоке – с Косово и с Албанией...

Разговорник для путешествий

Русско-черногорский разговорник поможет путешественникам (туристам), собравшимся посетить восхитительную Черногорию. Черногория (Montenegro) – государство в юго-восточной Европе на Балканском полуострове, на побережье Адриатического моря. На западе граничит с Хорватией, на северо-западе – с Боснией и Герцеговиной , на северо-востоке – с Сербией , на Востоке – с Косово и с Албанией – на юго-востоке. Столица Черногории – Подгорица, но культурной и исторической столицей остается город Цетине.

Черногория – страна с прекрасным климатом, живописными пейзажами, чистейшим морем, комфортабельными пляжами и доброжелательным народом. Пребывание в этой стране придется по вкусу и любителям активного отдыха и тем, кто хочет расслабиться на пляже, и искателям древностей. Пляжи Черногории протянулись на 100 км, а море прозрачно до тридцатиметровой глубины. Мы собрали наиболее часто употребляемые слова и фразы на черногорском языке с произношением, чтобы ваше пребывание в Черногории запомнилось вам еще и общением с радушными жителями страны.

Основные фразы

Фраза на русском Произношение Перевод
Доброе утро! Добро ютро Dobro jutro!
Добрый день! Добар дан Dobar dan!
Добрый вечер! Добро вэчэ Dobro vece!
До свидания! Довидженья Dovidenja!
Привет/ Пока! Чао/ Здраво Cao/ Zdravo!
Да/Нет Да/Нэ Da/Ne
Спасибо Хвала Hvala
Большое спасибо хвала лийепо Hvala lijepo
На здоровье Ziveli!
Хорошо Добро Dobro
Пожалуйста Молим Изволите Molim (при ответе) Izvolite (при предлож)
Простите... Опроститэ Oprostite...
Мне жаль... Жао ми е Zao mi je...
Будем! Ziveli! Живэли
Передайте привет вашей семье (жене, мужу) Поздравитэ вашу породицу (жену, мужа)
Как вас зовут? Како се зовете?
Меня зовут... Зовем се...
Я из России Я сам из Русие.
Мне очень приятно Драго ме е
Извините, но я не понимаю. Извинитэ, али не разумеем
Слушаю вас. (Говорите!) Реците!
Одну минутку... Тренутак...
Извините, я вас плохо слышу Извините, лоше вас чуем
Извините, я не понял Извините, нисам вас разумео
Говорите громче! Говорите гласние!
Повторите, пожалуйста Молим вас, поновите

Вывески

Фраза на русском Произношение Перевод
Вход/выход Улаз/Излаз Ulaz/izlaz
Информация Информацие Informacije
Запрещено Забраньено Zabranjeno
Туалет ВэЦэ WC
Открыто Отворэно Otvoreno
Закрыто Zatvoreno Zatvoreno
Внимание! Пажня Paznja!
Рабочее время Радно врэмэ Radno vreme
Посторонним вход воспрещен Незапослэнима улаз забраньен Nezaposlenima ulaz zabranjen
Добро пожаловать! Добродошли!
Счастливого пути! Сречан пут!

Критические ситуации

Поездки

Фраза на русском Произношение Перевод
Когда отправление? Кад полази Kad polazi?
Когда отправляется первый автобус? Кад полази (иде) пырви аутобус Kad polazi prvi autobus?
Это очень рано То е прэрано To je prerano
Когда следующий? Када полази (иде) слэдэчи Kada polazi sledeci?
Отправление Полазак Polazak
Прибытие Долазак Dolazak
Расписание Рэд вожнье Red voznje
Корабль Брод Brod
Автобус Аутобус Autobus
Поезд Воз Voz
Где автобусная остановка? Гдэ е аутобуска станица Gde je autobuska stanica?
Где вокзал? Гдэ е жэлэзничка станица Gde je zeleznicka stanica?
Какой автобус идет до... Кои аутобус идэ за Koji autobus ide za...
Мне нужен /нужна/ нужно... Трэба ми Treba mi...
Билет в один конец Карта у едном правцу Karta u jednom pravcu
Билет туда-обратно Повратна карта Povratna karta
Билет до... Карта до Karta do...

География

Здоровье

В городе

Фраза на русском Произношение Перевод
Где находится... Гдэ е/Гдэ сэ налази Gde je /Gde se nalazi...
...банк банка ...banka
...почта пошта ...pošta
...центр города цэнтар града ...centar grada
...рынок пияца ...pijaca
...туалет ВэЦэ WC
...пляж плажа ...plaza
...церковь цырква ...crkva
...главная площадь главни тырг ...glavni trg
...старый город стари град ...stari grad
...дворец дворац ...dvorac
Я иду в... Идэм до Idem do...
Где это? Гдэ е то Gde je to?
Я не могу найти... Нэ могу да наджем Ne mogu da na dem...
Это далеко? Е ли далэко Je li daleko?
Пожалуйста, покажите мне это на карте... Молим, покажитэ ми на мапи Molim, poka zite mi na mapi...
Налево Лэво Levo
Направо Дэсно Desno
Прямо Право Pravo
Я хочу увидеть... Жэлим да видим Zelim da vidim...
Заправка Бэнзинска пумпа Benzinska pumpa
Права Возачка дозвола Vozacka dozvola
Велосипед Бицикл Bicikl
Мотоцикл Мотор Motor
Автомобиль Ауто
Прокат автомобилей Рентакар

Общение

Фраза на русском Произношение
Как вас зовут? Како се зовете?
Меня зовут... Зовем се...
Разрешите узнать вашу фамилию? Да ли могу сазнати ваше прэзиме?
Мне очень приятно Драго ме е
Извините, но я не понимаю Извинитэ, али не разумеем
Слушаю вас. (Говорите!) Реците!
Одну минутку... Тренутак...
Извините, я вас плохо слышу Извините, лоше вас чуем
Извините, я не расслышал Извините, нисам вас разумео
Говорите громче! Говорите гласние!
Повторите, пожалуйста Молим вас, поновите
Я из России Я сам из Русие

В ресторане

Фраза на русском Произношение
Мы уже сделали заказ Ми смо веч наручили
Официант, будьте добры счет Келнер (конобар), молим вас, рачун
Дайте, пожалуйста, меню Донесите, молим вас, еловник
Скажите, этот столик свободен? Реците, да ли е овай сто слободан?
Пожалуйста, бутылку красного вина! Молим вас флашу црног вина!
Очень вкусно! Веома укусно
Дайте мне, пожалуйста, чек!! Молим вас рачун!
Столовые приборы Прибори за ело
Блюдо Ело
Вилка Вилюшка
Ложка (чайная) Кашика (кашичица)
Нож Нож
Прибор Прибор
Чашка Шоля
Стакан Чаша
Солонка Сланик
Тарелка Танир
Меню Еловник
Алкогольные напитки Алкохольна пича
Коньяк Коньяк
Коктейль Коктэл
Водка Вотка
Вино красное (белое, сухое) Црно вино (бэло, суво)
Шампанское Шампаняц
Закуски Прэдйела
Ветчина Шунка
Грибы Пэчуркэ
Копченое мясо Пршут
Икра Кавияр
Маслины Маслинкэ
Оливки Маслинэ
Паштет Паштэта
Салат из огурцов (помидоров) Салата од краставца (парадайза)
Оливье Руска салата
Селедка Харинга
Шпроты Дилменэ срдэлице
Рыбные блюда Ела од рибэ
Креветки Козицэ
Крабы Раковица
Скумбрия Скуша
Тунец Туна
Щука фарщированная Шунена штука
Треска Бакалар
Судак Смуджь
Селедка Харинга
Семга Лосос
Окунь Гргэч
Форель (отварная, жареная на вертеле) Пастрмка (кувана, са роштиля)
Лещ Дэвэрика
Карп Шаран
Камбала тушеная Динстовани ивэрак
Мясные блюда Ела од мэса
Антрекот Говэджи отрезак
Бифштекс Бифтэк
Говядина тушеная Динстана говэдина
Гуляш Гулаш
Жаркое из баранины, из телятины Овчие пэчэне, Тэлэче печэне
Печенка Джигэрице
Рубленое мясо с жаровни в виде котлет Плескавица
Почки Бубрэзи
Шашлык по-черногорски Ражничи
Ростбиф Розбиф
Свиная отбивная Свинска крмэнадла
Поросенок жареный Прасэче пэчэне
Рубленое мясо с жаровни в виде колбасок Чевапчичи
Язык Език
Блюда из птицы и дичи Ела од дивняча
Гусь (индейка) жареный Гушчье (чурэче) пэчэне
Кролик Кунич
Курица отварная Топлена кокошка
Цыпленок жареный Пилэче пэчэне
Утка Патка
Блюда из яиц Ела од яя
Омлет Омлэт
Яйцо вкрутую Ровито яе
Яйцо в смятку Тврдо кувано яе
Яичница-глазунья Пржена яя на око
Яичница с ветчиной Кайгана со шунком
Приправы Зачыни
Горчица Сэнф (Слачица)
Майонэз Маёнэза
Красный перец Алэва паприка
Черный перец Бибэр
Соль Со
Сахар Шечер
Соус Сос
Уксус Сирче
Десерт Дэсэрт
Мороженое с вареньем Сладолэд са слатком
...с орехами ...са орасима
...с шоколадом ...са чоколадом
...со взбитыми сливками ...са шлагом
Пирожное Колач
Рулет с яблоками (с маком) Савияча
Штрудель яблочный Штрудла са ябукама
Торт Торта
Фруктовый салат Вочна салата
Безалкогольные напитки Бэзалкохольна пича
Минеральная вода Кисела вода
Кофе черный Црна кафа
Кофе с молоком бэла кафа
Кофе с сахаром кафа сладжа
Чай черный (с лимоном) Црни чай (са лимуном)
Чай зеленый зэлэни чай
Сок апельсиновый Сок од поморанжэ
...вишневый ...од вишне
...виноградный ...од грожда
...сливовый ...од шливэ
...томатный ...од парадайза
...яблочный ...од ябукэ

Чтобы не попасть впросак

Фраза на русском Произношение
Графин, кувшин Бокал
Жареное мясо Печенье
Хлебные корки Корица
Труп Лещ
Лещ Дэвэрика
Покой Мир
Мир Свет
Гордость Понос
Понос, Диарея Пролив
Прямо Право
Направо Дэсно
Гомосексуалист Топлог брата
курица Нецензурно
сосиски Хреновки
Пробовать, пытаться Покушать
я ем Едем
Театр Позориште
Играть Глумити
Опыт Искусство
Друг Приятель
Товарищ Друг
Враг Недруг
Мать Майка
Бабушка Баба
Дружно Сложно
Скука Досада
Жизнь Живот

Сербский язык неимоверно легок и прост в освоении. Ориентирующийся на правило «как слышится, так и пишется, при чтении без наличия специализированного образования он будет на 60% понятен любому представителю русскоязычной диаспоры. Остальные 40%, как правило, составляют либо абсолютно непонятные для понимания слова, либо «ложные друзья переводчика под тип «вредност» («ценность») или «понос» («гордость»).

Используя в ходе обучения сербскому языку переводчик с сербского на русский онлайн от «m-trasnlate.ru», можно за достаточно короткий срок овладеть искусством общения на этом удивительном славянском языке. А те, кто все-таки достигнет успеха в его освоении, могут смело считать, что знакомы с хорватским, черногорским и боснийским языками и без труда поймут информацию, сообщенную македонцами или словенцами. Мобильный сербско-русский переводчик онлайн разрешит языковые сложности в одно мгновение. Не нужно замысловатых действий и затрудняющих процесс перевода поисков. В нашем переводчике с русского языка на сербский онлайн бесплатно все как на ладони. Просто зайдите на сайт, загрузите в форму необходимый текст и, нажав кнопку «GO», получайте готовый результат.

4.3/5 (всего:167)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!